2006年1月號 第 47 期
【傾聽黑洞的心聲】
光波在空間中的行為,和聲波在流體裡的行為,有著神秘的相似性,連黑洞也可以在聲學中找到對應。時空,會不會和愛因斯坦物理誕生之前的乙太一樣,根本就是一種流體呢?
傾聽黑洞的心聲 | ||
An ECHO of Black Holes | ||
作者╱賈可布森 ( Theodore A. Jacobson ) 、帕瑞塔尼 ( Renaud Parentani ) 譯者╱林世昀 An ECHO of Black Holes By Theodore A. Jacobson, Renaud Parentani |
||
光波在空間中的行為,和聲波在流體裡的行為,有著神秘的相似性,連黑洞也可以在聲學中找到對應。時空,會不會和愛因斯坦物理誕生之前的乙太一樣,根本就是一種流體呢? Sound waves in a fluid behave uncannily like light waves in space. Black holes even have acoustic counterparts. Could spacetime literally be a kind of fluid, like the ether of pre-Einsteinian physics? 愛因斯坦在1905年提出狹義相對論時,駁斥了一項19世紀的觀點:光波是由一種假想介質「乙
太」的振動而產生的。他主張,光波可以在真空中行進,並不需要任何物質來支撐,不像在介質中傳播的聲波,其實只是介質的振動而已。在近代物理的另外兩大支
柱(廣義相對論和量子力學)之中,這個狹義相對論的特性並沒有再修改。而到目前為止,小至次原子核,大至星系,所有的實驗數據,都能用這三大理論圓滿地解
釋。
When Albert Einstein proposed his special theory of relativity in
1905, he rejected the 19th-century idea that light arises from
vibrations of a hypothetical medium, the 「ether.」 Instead, he argued,
light waves can travel in vacuo without being supported by any
material—unlike sound waves, which are vibrations of the medium in
which they propagate. This feature of special relativity is untouched
in the two other pillars of modern physics, general relativity and
quantum mechanics. Right up to the present day, all experimental data,
on scales ranging from subnuclear to galactic, are successfully
explained by these three theories.
Nevertheless, physicists face a deep conceptual problem. As currently
understood, general relativity and quantum mechanics are incompatible.
Gravity, which general relativity attributes to the curvature of the
spacetime continuum, stubbornly resists being incorporated into a
quantum framework. Theorists have made only incremental progress toward
understanding the highly curved structure of spacetime that quantum
mechanics leads them to expect at extremely short distances.
Frustrated, some have turned to an unexpected source for guidance:
condensed-matter physics, the study of common substances such as
crystals and fluids. 黑洞其實並不黑 黑洞是測試量子重力論的最佳場所之一,因為不管是量子力學或廣義相對論,在黑洞附近都極為重要。1974年,英國劍橋大學的霍金(Stephen W. Hawking)將量子力學套用在黑洞的視界上,自此這兩大理論的融合向前邁進了一大步。 Black
holes are a favorite testing ground for quantum gravity because they
are among the few places where quantum mechanics and general relativity
are both critically important. A major step toward a merger of the two
theories came in 1974, when Stephen W. Hawking of the University of
Cambridge applied quantum mechanics to the horizon of black holes. 根據廣義相對論,所謂的視界就是將黑洞內部(這裡的重力強到沒有任何東西可以逃離)與外部分隔開來的曲面,它不是一種物質的界限。不幸掉進黑洞中的旅 人,在通過視界時,並不會有特別的感覺;可是一旦通過了視界,他們就再也無法將光波訊號傳送給黑洞外的人,更別說回到黑洞外頭去了。至於洞外的觀察者,只 會收到旅人在通過視界前所發送的訊號。當光波爬出黑洞的重力位井時,它們會被拉長,使得頻率向下偏移,訊號的持續時間也變長。結果對觀察者來說,旅人看起 來會像是用慢動作移動,而且會比平常的顏色要紅。 According to general relativity, the horizon is the surface that separates the inside of a black hole (where gravity is so strong that nothing can escape) from the outside. It is not a material limit; unfortunate travelers falling into the hole would not sense anything special on crossing the horizon. But once having done so, they would no longer be able to send light signals to people outside, let alone return there. An outside observer would receive only the signals transmitted by the travelers before they crossed over. As light waves climb out of the gravitational well around a black hole, they get stretched out, shifting down in frequency and lengthening in duration. Consequently, to the observer, the travelers would appear to move in slow motion and to be redder than usual. 這種稱做重力紅移的效應,並不是黑洞所特有。舉例來說,當訊號在軌道衛星和地面基地之間傳遞
時,其頻率和時間也會因重力紅移而改變。GPS導航系統必須把這個變數考慮進來,才能準確運作。不過黑洞特殊的地方在於,隨著旅人向視界趨近,紅移會變成
無限大。從外部觀察者的角度來看,旅人墜入黑洞得花上無限久,儘管旅人自己會覺得只過了一段有限的時間而已。 This effect, known as gravitational redshift, is not specific to black holes. It also alters the frequency and timing of signals between, say, orbiting satellites and ground stations. GPS navigation systems must take it into account to work accurately. What is specific to black holes, however, is that the redshift becomes infinite as the travelers approach the horizon. From the outside observer's point of view, the descent appears to take an infinite amount of time, even though only a finite time passes for the travelers themselves. 以上對於黑洞的描述,僅僅將光當
做是古典的電磁波。霍金所做的,是在把光的量子性考慮進來,重新思考無限紅移所衍生的結果。根據量子理論中的海森堡測不準原理,就算是完美的真空也不是空
無一物,而是充滿了量子漲落。量子漲落以虛光子對的形式出現。它們被叫做「虛」光子,是因為在遠離任何重力影響的非彎曲時空中,它們會不停的出現又消失,
若是沒有任何外力擾動,就無法觀測得到。 So far this description of black holes has treated light as a classical electromagnetic wave. What Hawking did was to reconsider the implications of the infinite redshift when the quantum nature of light is taken into account. According to quantum theory, even a perfect vacuum is not truly empty; it is filled with fluctuations as a result of the Heisenberg uncertainty principle. The fluctuations take the form of pairs of virtual photons. These photons are called virtual because, in an uncurved spacetime, far from any gravitational influence, they appear and disappear restlessly, remaining unobservable in the absence of any disturbance. 可是在黑洞附近的彎曲時空中,虛光子對的其中一顆可能會陷進視界之內,而另一顆卻留在視界之外。於是
這對光子就會由虛轉實,形成一股可觀察到的向外光通量,而此時黑洞的質量也會相應下降。黑洞輻射整體的型態是熱輻射,就和灼熱木炭所發出來的類似,其溫度
和黑洞的質量成反比。這種現象就是所謂的霍金效應。除非黑洞吞噬新物質或新能量來彌補損失,要不然霍金輻射會把它所有的質量洩漏個精光。 But in the curved spacetime around a black hole, one member of the pair can be trapped inside the horizon, while the other gets stranded outside. The pair can then pass from virtual to real, leading to an outward flux of observable light and a corresponding decrease in the mass of the hole. The overall pattern of radiation is thermal, like that from a hot coal, with a temperature inversely proportional to the mass of the black hole. This phenomenon is called the Hawking effect. Unless the hole swallows matter or energy to make up the loss, the Hawking radiation will drain it of all its mass. 有個 重點,在待會兒以流體來類比黑洞時,會變得非常重要,那就是在非常靠近黑洞視界的空間中,還會保持近乎完美的量子真空。事實上,這在霍金的論證中,是最根 本的條件。虛光子是最低能量子態(亦即「基態」)的一項特徵。只有在和同伴分離並爬出視界之外的過程之中,虛光子才會變成實光子。
An important point—which will become critical later when considering
fluid analogies to black holes—is that the space very near the black
hole horizon remains a nearly perfect quantum vacuum. In fact, this
condition is essential for Hawking's argument. The virtual photons are
a feature of the lowest-energy quantum state, or 「ground state.」 It is
only in the process of separating from their partners and climbing away
from the horizon that the virtual photons become real. 終極顯微鏡
Hawking's analysis has played a central role in the attempt to build a
full quantum theory of gravity. The ability to reproduce and elucidate
the effect is a crucial test for candidate quantum gravity theories,
such as string theory [see 「The Illusion of Gravity,」
by Juan Maldacena; Scientific American, November]. Yet although most
physicists accept Hawking's argument, they have never been able to
confirm it experimentally. The predicted emission from stellar and
galactic black holes is far too feeble to see. The only hope for
observing Hawking radiation is to find miniature holes left over from
the early universe or created in particle accelerators, which may well
prove impossible [see 「Quantum Black Holes,」 by Bernard Carr and Steven Giddings; Scientific American, May].
The lack of empirical confirmation of the Hawking effect is
particularly vexing in view of the disturbing fact that the theory has
potential flaws, stemming from the infinite redshift that it predicts a
photon will undergo. Consider what the emission process looks like when
viewed reversed in time. As the Hawking photon gets nearer to the hole,
it blueshifts to a higher frequency and correspondingly shorter
wavelength. The further back in time it is followed, the closer it
approaches the horizon and the shorter its wavelength becomes. Once the
wavelength becomes much smaller than the black hole, the particle joins
its partner and becomes the virtual pair discussed earlier. The blueshifting continues without abatement, down to arbitrarily short distances. Smaller than a distance of about 10-35 meter, known as the Planck length, neither relativity nor standard quantum theory can predict what the particle will do. A quantum theory of gravity is needed. A black hole horizon thus acts as a fantastic microscope that brings the observer into contact with unknown physics. For a theorist, this magnification is worrisome. If Hawking's prediction relies on unknown physics, should we not be suspicious of its validity? Might the properties, even the existence, of Hawking radiation depend on the microscopic properties of spacetime—much as, for example, the heat capacity or speed of sound of a substance depends on its microscopic structure and dynamics? Or is the effect, as Hawking originally argued, entirely determined just by the macroscopic properties of the black hole, namely, its mass and spin?
響聲與亮光 為了回答這些令人坐立難安的問題,加拿大卑詩大學的安魯(William Unruh)開啟了一門新的研究。1981年,他證明了聲波在流體中的傳播,和光在彎曲空間中的傳播有極為接近的類比。他提出,在評估微觀物理對霍金輻射 起源上的影響時,這種類比也許會很有用。而且,它說不定可讓類霍金現象的實驗觀測成真。 On effort to answer these embarrassing questions began with the
work of William Unruh of the University of British Columbia. In 1981 he
showed that there is a close analogy between the propagation of sound
in a moving fluid and that of light in a curved spacetime. He suggested
that this analogy might be useful in assessing the impact of
microscopic physics on the origin of Hawking radiation. Moreover, it
might even allow for experimental observation of a Hawking-like
phenomenon. Like light waves, acoustic (sound) waves are
characterized by a frequency, wavelength and propagation speed. The
very concept of a sound wave is valid only when the wavelength is much
longer than the distance between molecules of the fluid; on smaller
scales, acoustic waves cease to exist. It is precisely this limitation
that makes the analogy so interesting, because it can allow physicists
to study the macroscopic consequences of microscopic structure. To be
truly useful, however, this analogy must extend to the quantum level.
Ordinarily, random thermal jigging of the molecules prevents sound
waves from behaving analogously to light quanta. But when the
temperature approaches absolute zero, sound can behave like quantum
particles, which physicists call 「phonons」 to underline the analogy
with the particles of light, photons. Experimenters routinely observe
phonons in crystals and in substances that remain fluid at sufficiently
low temperatures, such as liquid helium. The behavior of phonons
in a fluid at rest or moving uniformly is like that of photons in flat
spacetime, where gravity is absent. Such phonons propagate in straight
lines with unchanging wavelength, frequency and velocity. Sound in,
say, a swimming pool or a smoothly flowing river travels straight from
its source to the ear. In a fluid moving nonuniformly, however,
the phonons' velocity is altered and their wavelength can become
stretched, just like photons in a curved spacetime. Sound in a river
entering a narrow canyon or water swirling down the drain becomes
distorted and follows a bent path, like light around a star. In fact,
the situation can be described using the geometrical tools of general
relativity. A fluid flow can even act on sound as a black hole acts on light. One way to create such an acoustic black hole is to use a device that hydrodynamicists call a Laval nozzle. The nozzle is designed so that the fluid reaches and exceeds the speed of sound at the narrowest point without producing a shock wave (an abrupt change in fluid properties). The effective acoustic geometry is very similar to the spacetime geometry of a black hole. The supersonic region corresponds to the hole's interior: sound waves propagating against the direction of the flow are swept downstream, like light pulled toward the center of a hole. The subsonic region is the exterior of the hole: Sound waves can propagate upstream but only at the expense of being stretched, like light being redshifted. The boundary between the two regions behaves exactly like a black hole horizon. 原子論 假如流體夠冷,這個類比還可以延伸到量子的層次。安魯論證,聲音的「視界」也會發出和霍金輻射類 似的熱聲子。視界附近的量子漲落導致聲子對的出現;其中一個聲子被衝到超音速的區域,再也回不來了,而另一個同伴則向上游波動,並被流體拉長。擺在上游的 麥克風會收到模糊的嘶聲,而嘶聲的能量則是從流體的動能中抽取出來的。 If the fluid is cold enough, the analogy extends to the quantum
level. Unruh argued that the sonic horizon emits thermal phonons
analogous to Hawking radiation. Quantum fluctuations near the horizon
cause pairs of phonons to appear; one partner gets swept into the
supersonic region, never to return, while the other ripples upstream,
getting stretched out by the fluid flow. A microphone placed upstream
picks up a faint hiss. The sound energy of the hiss is drawn from the
kinetic energy of the fluid flow. The dominant tone of the noise
depends on the geometry; the typical wavelength of the observed phonons
is comparable to the distance over which the flow velocity changes
appreciably. This distance is much larger than the distance between
molecules, so Unruh did his original analysis assuming that the fluid
is smooth and continuous. Yet the phonons originate near the horizon
with wavelengths so short that they should be sensitive to the
granularity of the fluid. Does that affect the end result? Does a real
fluid emit Hawking-like phonons, or is Unruh's prediction an artifact
of the idealization of a continuous fluid? If that question can be
answered for acoustic black holes, it may by analogy guide physicists
in the case of gravitational black holes. Physicists have proposed
a number of black hole analogues besides the transsonic fluid flow. One
involves not sound waves but ripples on the surface of a liquid or
along the interface between layers of superfluid helium, which is so
cold that it has lost all frictional resistance to motion. Recently
Unruh and Ralf Schützhold of the Technical University of Dresden in
Germany proposed to study electromagnetic waves passing through a tiny,
carefully engineered electronic pipe. By sweeping a laser along the
pipe to change the local wave speed, physicists might be able to create
a horizon. Yet another idea is to model the accelerating expansion of
the universe, which generates a Hawking-like radiation. A Bose-Einstein
condensate—a gas so cold that the atoms have lost their individual
identity—can act on sound like an expanding universe does on light,
either by literally flying apart or by being manipulated using a
magnetic field to give the same effect. As yet, experimenters have
not created any of these devices in the laboratory. The procedures are
complicated, and experimenters have plenty of other low-temperature
phenomena to keep them busy. So theorists have been working to see
whether they can make headway on the problem mathematically.
Understanding how the molecular structure of the fluid affects phonons
is extremely complicated. Fortunately, 10 years after Unruh proposed
his sonic analogy, one of us (Jacobson) came up with a very useful
simplification. The essential details of the molecular structure are
encapsulated in the way that the frequency of a sound wave depends on
its wavelength. This dependence, called the dispersion relation,
determines the velocity of propagation. For large wavelengths, the
velocity is constant. For short wavelengths, approaching the
intermolecular distance, the velocity can vary with wavelength.
Three different behaviors can arise. Type I is no dispersion—the wave
behaves the same at short wavelengths as it does at long ones. For type
II, the velocity decreases as the wavelength decreases, and for type
III, velocity increases. Type I describes photons in relativity. Type
II describes phonons in, for example, superfluid helium, and type III
describes phonons in dilute Bose-Einstein condensates. This division
into three types provides an organizing principle for figuring out how
molecular structure affects sound on a macroscopic level. Beginning in
1995, Unruh and then other researchers have examined the Hawking effect
in the presence of type II and type III dispersion. Consider how
the Hawking-like phonons look when viewed backward in time. Initially
the dispersion type does not matter. The phonons swim downstream toward
the horizon, their wavelengths decreasing all the while. Once the
wavelength approaches the intermolecular distance, the specific
dispersion relation becomes important. For type II, the phonons slow
down, then reverse direction and start heading upstream again. For type
III, they accelerate, break the long-wavelength speed of sound, then
cross the horizon. 乙太的復出 真正霍金效應的類比,必須要符合一個重要的條件:虛聲子對必須從它們的基態中誕生,就像是黑洞附 近的虛光子對一樣。在實際的流體中,這個條件可以輕易達成。只要巨觀的流體隨時間與空間的變化率不大(和分子層次事件的速度相比),分子的狀態就有時間持 續地調整,使整個系統的能量達到最小。至於流體由哪一種分子組成,並沒有關係。 A true analogy to the Hawking effect must meet an important condition: the virtual phonon pairs must begin life in their ground state, as do the virtual photon pairs around the black hole. In a real fluid, this condition would be easily met. As long as the macroscopic fluid flow changes slowly in time and space (compared with the pace of events at the molecular level), the molecular state continuously adjusts to minimize the energy of the system as a whole. It does not matter which molecules the fluid is made of. 只要符合這個條件,那麼無論該流體屬於哪一型色散關係,都會發 出類霍金輻射,流體的微觀細節並不會有任何影響。這些細節會在聲子離開視界的過程中清洗得一乾二淨。而且,原來霍金在分析時所藉助的任意短波長,不管在考 慮第二型還是第三型色散的模型中,都沒有出現。取而代之的現象是,波長還不到分子間的距離就已達到下限。無限紅移只是無限小的原子這個非物理假設的化身。 With this condition met, it turns out that the fluid emits Hawking-like radiation no matter which of the three types of dispersion relations applies. The microscopic details of the fluid do not have any effect. They get washed out as the phonons travel away from the horizon. In addition, the arbitrarily short wavelengths invoked by original Hawking analysis do not arise when either type II or III dispersion is included. Instead the wavelengths bottom out at the intermolecular distance. The infinite redshift is an avatar of the unphysical assumption of infinitely small atoms. 應用在真正的黑洞上,流體類比為霍金所得結果的正確性,增添了信心,儘管霍金做了不少簡化。而且,對某些學者而言,這表示重力場中黑洞附近的無限紅移, 或許可以運用短波長光波的色散,以類似的方法來加以迴避。不過此處有個陷阱。相對論斷言,光在真空中不會有色散。光子的波長對不同的觀察者來說並不相同; 由一個幾乎以光速在運動的參考座標來看,波長可以是任意長的。因此,物理定律不可以指定一個固定的截止長度(波長比這個長度為短的色散關係從第一型行為變 成第二型或第三型),否則每個觀察者會認知到不同的截止長度。 Applied to real black holes, the fluid analogy lends confidence that Hawking's result is correct despite the simplifications he made. Moreover, it suggests to some researchers that the infinite redshift at a gravitational black hole horizon may be similarly avoided by dispersion of short wavelength light. But there is a catch. Relativity theory flatly asserts that light does not undergo dispersion in a vacuum. The wavelength of a photon appears different to different observers; it is arbitrarily long when viewed from a reference frame that is moving sufficiently close to the speed of light. Hence, the laws of physics cannot mandate a fixed short-wavelength cutoff, at which the dispersion relation changes from type I to type II or III. Each observer would perceive a different cutoff. 於是物理學家陷入一個兩難的困境。他們要不就保留愛因斯坦的戒律,反對任何所謂 特別優越的座標,並把無限紅移硬吞下去;要不就假設光子不會發生無限紅移,這樣就得引進一個較適合的特定參考座標。這種座標一定會破壞相對論嗎?沒有人知 道。也許這特定的座標僅僅是出現在黑洞視界附近的局部效應;在這種情況下,一般而言相對論還是繼續適用的。另一方面,也許特定的座標隨處都在,而不只在黑 洞附近;這種情況下,相對論就只是自然界更深層理論的一個近似而已了。實驗學家目前還沒看到這樣的座標,不過看不出跡象並不代表沒有,也許只是缺乏足夠的 精確度使然。 Physicists thus face a dilemma. Either they retain Einstein's injunction against a preferred frame and they swallow the infinite redshifting, or they assume that photons do not undergo an infinite redshift and they have to introduce a preferred reference frame. Would this frame necessarily violate relativity? No one yet knows. Perhaps the preferred frame is a local effect that arises only near black hole horizons—in which case relativity continues to apply in general. On the other hand, perhaps the preferred frame exists everywhere, not just near black holes—in which case relativity is merely an approximation to a deeper theory of nature. Experimenters have yet to see such a frame, but the null result may simply be for want of sufficient precision. 物理學家老早就懷疑,要讓廣義相對論和量子力學相調和,會牽涉到一個短距離的截止長度,也許和普朗克尺度有關。聲學類比更坐實了這種疑慮。時空必須要有某種顆粒性來馴服曖昧的無限紅移。 Physicists have long suspected that reconciling general relativity with quantum mechanics would involve a short-distance cutoff, probably related to the Planck scale. The acoustic analogy bolsters this suspicion. Spacetime must be somehow granular to tame the dubious infinite redshift.
假如真的是這樣,聲與光之間的類比,就比安魯原始的想法要接近多了。廣義相對論和量子力學的統一,也許會讓我們放棄連續時空這個理想條件,而發現時空的
「原子」。愛因斯坦可能早就有過類似的想法。1954年,也就是愛因斯坦過世的前一年,他在寫給好友貝索(Michele
Besso)的信中提到:「我認為,物理很可能不是以場的概念為基礎,也就是說,物理不是奠基在連續的結構之上。」可是這會完全摧毀物理的根本基礎,而目
前科學家也不清楚有什麼候補的理論可以替代。的確,愛因斯坦下一句話接著說:「然後我整座懸空的城堡就會完全崩毀,不只重力理論,就連近代物理的其他部份
也不會留下片瓦。」50年後,城堡依舊完好如初,雖然它的未來有點模糊。而黑洞和它的聲學類比,也許正要開始照亮前路。 (本文出自SA 200512) If so, the analogy between sound and light propagation
would be even better than Unruh originally thought. The unification of
general relativity and quantum mechanics may lead us to abandon the
idealization of continuous space and time and to discover the 「atoms」
of spacetime. Einstein may have had similar thoughts when he wrote to
his close friend Michele Besso in 1954, the year before his death: 「I
consider it quite possible that physics cannot be based on the field
concept, that is, on continuous structures.」 But this would knock out
the very foundation from under physics, and at present scientists have
no clear candidate for a substitute. Indeed, Einstein went on to say in
his next sentence, 「Then nothing remains of my entire castle in the
air, including the theory of gravitation, but also nothing of the rest
of modern physics.」 Fifty years later the castle remains intact,
although its future is unclear. Black holes and their acoustic
analogues have perhaps begun to light the path and sound out the way. |
||
|
||
|
黑洞現形記 - 銀河系中央,有塊神秘黝黑的區域人馬座A*,可能藏著一個能吞吃一切的超大質量黑洞。在其他星光的襯托下,我們能看到它的身影嗎?一群華人天文學家花了將近10年的時間,尋找並探索這個黑洞…… |
作者╱賀曾樸 ( Paul Ho ) 譯者╱宋宜真 |
物理和天文學上最偉大的發現之一,就是黑洞存在的證據了。理論預測,如果將夠多的物質匯聚到夠小的空間之內,那麼重力就會大到連光都無法從這個 空間中逃逸。理由十分簡單:如果要逃離黑洞的事件視界,其抵抗重力的逃逸速度,必須超過光速。也就是說,在這個視界之內,一個測試粒子的位能,將會超過相 當於它質量本身的能量,因此它永遠無法彙集到足夠的能量來逃離這個系統。 黑洞,恆星演化的殘骸 但黑洞是怎麼出現的呢?在恆星演化的過程中,我們瞭解到,如果星體的原初質量達到我們太陽的15~30倍,那麼黑洞就是這些物質最終的結局。在
一般恆星中,要是最初恆星核心的密度夠大、溫度夠高,就會開始進行核反應,氫原子會融合成氦原子,釋放出能量來。當氫原子耗盡了,就輪到質量大得多的原子
進行核融合反應,直到剩下鐵原子為止。在這樣的情況下,當質量較大的原子間不再有那麼大的束縛時,由於庫侖斥力,核融合反應便會停止。此時,星體會開始冷
卻,而接下來的命運就看它有多少質量而定了。 黑洞現形記 黑洞該如何觀測?既然連光都沒有辦法自黑洞中逃逸,剩下的觀測途徑只有一個,就是由它所建構出的重力場來推算其質量。黑洞是恆星演化的殘骸,而
由於大多數的恆星在形成之初,都是以雙星的型態出現,因此我們便可藉著黑洞的特例來測量雙星運行的軌道,再進一步估算黑洞的質量。此外,趁著黑洞經過其伴
星前方,我們還能從掩星測量法(occultation
measurement)獲得黑洞大小的額外資訊,那麼就幾乎可以確定這個黑洞的存在了。利用這個方法,我們已經認定了為數不少的黑洞,都與雙星系統的X
射線發射息息相關。 從自家的黑洞開始 還好,大自然對我們還不壞。在最接近我們的星系核,也就是銀河系內,似乎就有個超大質量黑洞。比起第二接近我們的星系核,它跟我們的距離還要小
上200倍。這表示,對這個物體我們可以做出最精確的空間分辨率。一開始我們推測,一個特殊的物體可能會經由電波波長而洩漏它的蹤跡。但即便我們解決了角
分辨率的問題,星系中心發光的來源仍舊無法得到解釋。這個稱為「人馬座A*」(Sagittarius
A*)的區域,如果是個超大質量黑洞,我們該如何證實它的性質? 最新觀測成果 我們最近在《自然》期刊裡所發表的論文中,已經直接測量了在20個史瓦西半徑的空間內所發射出的能量。這個實驗使用的是美國國家電波天文台的
「特長基線陣列」(Very Long Baseline
Array)。該陣列以分佈在各洲的10具望遠鏡,來模擬一架直徑達數千公里的超大型天文望遠鏡。各具望遠鏡的電波,是經由原子鐘精確對時後在同一時間蒐
集而成,並經過共同校正。所得出的角分辨率則是在萬分之一弧秒的等級。這種分辨率足以從美國東岸,去分辨一縷位於西岸的人類頭髮。 黑洞的身影 下一步要做什麼呢?若是要真正觀測到黑洞,我們希望能看到事件視界本身。由於超大質量黑洞位於星系的中心,因此我們希望在其他星光的背景下,能
夠襯托出它的陰影。要看到這個現象,我們必須讓角分辨率再精確上幾倍。怎樣才辦得到呢?我們得仰賴次毫米波段的「特長基線干涉法」(Very Long
Baseline Interferometry),這在智利的「亞他加馬大型毫米波陣列」(Atacama Large Millimeter
Array, ALMA)完工之後有希望實現。這個新的望遠鏡將會有個非常大的運作範圍,並且可以擔綱洲際次毫米波長干涉儀的要角。 |
|
|
|
1.Trans-Planckian Redshifts and the Substance of the Space-Time River. Ted Jacobson in Progress of Theoretical Physics Supplement, No. 136, pages 1-17; 1999. 線上閱讀:http://ptp.ipap.jp/cgi-bin/getarticle?magazine=PTPS&volume= 136&number=&page=1-17 |
|
2.What Did We Learn from Studying Acoustic Black Holes? Renaud Parentani in International Journal of Modern Physics A, Vol. 17, No. 20, pages 2721-2726; August 10, 2002. 線上閱讀:http://arxiv.org/abs/gr-qc/0204079 |
|
3.Black-Hole Physics in an Electromagnetic Waveguide. Steven K. Blau in Physics Today, Vol. 58, No. 8, pages 19-20; August 2005. |
|
4.For papers presented at the workshop on "Analog Models of General Relativity,"線上閱讀:www.physics.wustl.edu/~visser/Analog/ 5.錢卓發現銀河中心黑洞的回光 6.網聊自然哲學(宇宙論、黑洞、與大爆炸) |
留言列表